Есть в нашей жизни несколько сакральных мест, где пространство и время течет иначе, чем в обыденной жизни. Погружение в них дарит радость и раскрывает фантазию. В первую очередь это музеи и библиотеки (своего рода тоже музеи, только сосредоточенные на памятниках письменности). Интересно, как эти центры торжества фантазии стали местом действия детских книг.
Переводчик детской литературы Ольга Бухина расскажет о произведениях для детей, в которых действие происходит в Пушкинском музее и в Музее Метрополитен, в некоторых других музеях и в библиотеках. А также о том, как освоение пространства музея помогает ребенку научиться ориентироваться в городском пространстве.
Ольга Бухина – переводчик, литературный критик, специалист по детской литературе, живет в Нью-Йорке. Опубликовала более 50 переводов с английского книг для детей, подростков и взрослых, включая книги британских, американских и канадских авторов (Клайв С. Льюис, Энид Блайтон, Элизабет Гоудж, Филиппа Пирс, Мег Розофф, Карл Сэндберг, Луис Фицью, Жаклин Келли, Джин Литтл и многие другие). Ведет раздел детской литературы в электронном журнале «Textura». Один из соавторов трех книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой – друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!» Автор книги «Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах». Более полная информация — на сайте
http://olgabukhina.com/.